Search Elijah Cups, Judaica, Jewish Jewelry and Jewish Books
 

Thursday, December 6, 2007

Earliest Manuscript of the Babli

Earliest Manuscript of the Babli.

In the editions the Babylonian Talmud is so arranged that each paragraph of the Mishnah is followed by the portion of the Talmud which forms the commentary on it; the portions are frequently divided into sections, rubricked by the successive sentences of the mishnaic paragraph on which they are based, although an entire paragraph occasionally serves as a single text. Thus Babli on Ket. ii. 1 (16a-18b) is divided into six sections; but there is no division into sections for ii. 2 (18b-20b), ii. 3 (20b-22a), ii. 5 (23b), and ii. 9 (27b-28a). There are three sections for ii. 4 (23a); two for ii. 6 (23b-26a), ii. 7 (26b-27a), and ii. 8 (27a, b); and eight for ii. 10 (28a, b). In the Munich codex, which is based on a manuscript of the middle of the ninth century (see Lewy in "Breslauer Jahresbericht," 1905, p. 28), the text of the entire chapter of the Mishnah is written in large characters on the inner portion of the page, separated from the Talmudic text, which is in a different script. In the fragments in the Bodleian Library, Oxford, written in 1123 and containing a portion of the treatise Keritot (see "J. Q. R." ix. 145), each chapter is headed by the entire mishnaic text on which it is based. Then follow the sections of the Talmud, each beginning with the word and the first part of the mishnaic paragraph in question, although some sections are marked by the superscription (= ). The superscription , which in the editions marks the beginning of the Talmud on each paragraph of the Mishnah, is found neither in the Munich codex nor in the Bodleian fragments. Most of the manuscripts containing one or more treatises of Babli, and described by R. N. Rabbinovicz in the introductions to vols. i., iv., viii., ix., and xi. of his "DiKduKe Soferim," are so arranged that the entire mishnaic text is placed at the beginning of the chapter; and this is also occasionally the case in the editions, as in the first chapter of the treatise Sanhedrin. In a St. Petersburg manuscript said to date from 1112 the paragraphs are repeated in their proper places (ib. viii. 3). A number of codices in the Vatican Library are arranged partly in the one way and partly in the other (xi. 13, 15, 17, 18), while the system adopted in the printed texts occurs in manuscripts also (see ib. iv. 6, 8; xi. 20). It may be mentioned as a curious circumstance that in one manuscript of the Vatican (ib. xi. 19), containing the treatise Pesahim, many passages are vocalized and accented, as is also the case in a Bodleian fragment of Yerushalmi on Berakot ("J. Q. R." ix. 150). A fragment of considerable length in the Cambridge Library, and possibly the earliest extant manuscript of Babli, also contains the treatise Pesahim; it has been edited by Lowe ("The Fragment of Talmud Babli of the Ninth or Tenth Century," Cambridge, 1879); and in its four folios it includes the text of fols. 7a, below -9a, middle, and 13a, below -16a, above, of the editions. The pages are divided into two columns; and the entire mishnaic text precedes the chapter; the several sections, even those beginning with a new paragraph of the Mishnah, have an introduction only in the case of the first word of the mishnaic passage in question, with the word as superscription.

The character of Babli and its divergencies from Yerushalmi may best be illustrated by a citation of its commentary on the same passages of the Mishnah as those contained in the sections of the Palestinian Talmud already analyzed.
(see image) Page from the Munich Manuscript of the Babylonian Talmud.Ber. i. 1 (divided in Yerushalmi into four paragraphs, but in Babli forms one only, the explanations of which are given in 2a-9a; for the purposes of the present comparison, only those discussions in Babli which refer to that part of the Mishnah which in Yerushalmi forms the first paragraph are here summarized):

(a) The initial question of the Mishnah and its basis; two divergent answers, together with an objection and its refutation (2a; all anonymous). The initial statement of the Mishnah, and an interpretation of Lev. xxii. 7 based on a baraita on this verse and concluding with a note of Rabbah b. Shela (2b), and the method of teaching this interpretation in Palestine. The contradictions between the statement of the Mishnah and three baraitot which are successively stated and dialectically refuted (all anonymous). A discussion of the third baraita (3a). The opinion of R. Eliezer ("until the end of the first watch of the night"), and the problem whether three or four night-watches were implied; a haggadic baraita with a saying of R. Eliezer on the three watches of the night, together with a discussion of it. A haggadic excursus of some length, beginning with Rab's saying regarding the three watches of the night, and containing a baraita (a poem by Jose b. halafta) and a disquisition on it (3b). Further details of the night-watches, beginning with a controversy between Judah I. and Nathan (in a baraita); a haggadic saying of Joshua b. Levi transmitted by ZeriKa and Ammi, this section concluding with a saying of Ashi. Another saying of Joshua b. Levi, transmitted in like manner, together with two versions of a comment by Abba b. Kahana. Discussion of the first saying of Joshua b. Levi, beginning with the rising of David "at midnight" (Ps. cxix. 62), and devoted in the main to the connotation of the word "neshef" (ib. cxix. 147), together with sayings of Babylonian amoraim. The way in which David knew when midnight had arrived, and concerning his harp, (4a). Further details regarding David, Ps. lvii. 9, and Ex. xi. 4, with an exegesis by Ashi, which concludes the entire discussion. Additional haggadic material concerning David, and a controversy between the Palestinian haggadists Levi and Isaac on Ps. lxxxvi. 2 with reference to Ps. cxix. 62, together with comments and citations of a kindred nature.

No comments: